アメリカ人の友達からなのですが、「上から目線」や「ドヤ顔」で使えるちょっとおもしろいスラングを教えてもらいました。

“Who’s your daddy?”

というスラングです。

“Who’s your daddy?”の意味と使い方

そのまま、訳すと「あなたの父さんは誰かな?」となりますが、要するに、「誰が、一番偉いの?」とか、「主従関係わかった?」のような意味になります。

彼がいうには、

“If you hit a smash in ping pong, You can use it.”

「例えば、卓球で、スマッシュを決めたときなんかに、使うことができる。」

とのことでした。

冗談で使うときのスラングのようですが。

“Who’s your daddy?”への返し方

冗談で、彼に言ってみたときは、笑ってましたが

“Who’s your daddy?”

“Surely, you are my daddy”

「もちろん、あなたです。」

と、返ってきました。

英語の「上から目線」や「ドヤ顔」で使えるスラングの紹介でした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です