英語の「いいね」とか「かっこいい」といえば、”good” や”good-looking”などを思い浮かべると思います。(ソーシャルボタンの「いいね!」は、英語では”like”です。)
ここでは、アメリカの友達が好んで使っていた「(超)いいね!」や「(超)かっこいい!」「(超)やばい。」のスラングを紹介します。
Bomb
That’s bomb.
That’s the bomb.
Bomb!
最後の”b”は発音しません。
あるアメリカの友達がよく使っていたので、覚えました。すごく肯定的な表現です。
場所や食べ物に対しても用います。
〇〇 is inaka city, but 〇〇 is the bomb!
(〇〇は、田舎だけど、最高にいいところだよ。)
This taco is bomb!
(このタコス、超うまいよ。)
Cool
That’s cool.
That’s pretty cool. *ここでのprettyは「とても」の意味。
Cool!
最初の頃会ったアメリカ人の一人が、よく”Cool!”と言っていたのですが、意味を知らなかったので、なんで「クール」をそんなに使うのかわかりませんでした。意味は、「かっこいい。」とか、「超いい。」の意味です。
He’s so cool!
(彼は最高。)
Awesome
That’s awesome.
Awesome!
このスラングは、誰でもよく使っていました。
アメリカの人といると何回も聞きます。
とても肯定的な褒め言葉です。
Tight
That’s tight.
アメリカの友達の一人が教えてくれた表現ですが、これも同じように「超いい。」とか「やばい。」の意味だそうです。
They are tight.
(彼らはすごく仲がいい。)
というような使い方もします。